13 Traduções
Gênesis 44:34
Compare este versículo em todas as traduções disponíveis
Versículo 33
v. 34
NVI
NVI
padrão
Equivalência Dinâmica
Como poderei eu voltar a meu pai sem levar o jovem comigo? Não! Não posso ver o mal que sobreviria a meu pai”.
ACF
ACF
Equivalência Formal
Porque, como subirei eu a meu pai, se o moço não for comigo? para que não veja eu o mal que sobrevirá a meu pai.
ARA
ARA
Equivalência Formal
Porque como subirei eu a meu pai, se o moço não for comigo? Para que não veja eu o mal que a meu pai sobrevirá.
ARC
ARC
Equivalência Formal
Porque como subirei eu a meu pai, se o moço não for comigo? Para que não veja eu o mal que sobrevirá a meu pai.
AS21
A21
Equivalência Formal
Pois, como subirei a meu pai, se o menino não for comigo? Não quero ver o mal que sobrevirá a meu pai.
JFAA
JFAA
Equivalência Formal
Porque, como subirei eu a meu pai, se o menino não for comigo? para que não veja eu o mal que sobrevirá a meu pai.
KJA
KJA
Equivalência Formal
Como poderia eu retornar à casa de meu pai, sem ter comigo o jovem? Não quero ver a terrível infelicidade que se abaterá sobre meu pai!’
KJF
KJF
Equivalência Formal
Como, pois, eu subirei a meu pai, e o rapaz não estando comigo? Para que porventura eu não veja o mal que virá sobre o meu pai.
NAA
NAA
Equivalência Formal
Porque como poderei voltar a meu pai, se o jovem não for comigo? Eu não poderia ver esse mal se abatendo sobre o meu pai.
NBV
NBV
Parafraseada
Como poderei voltar e me encontrar com o meu pai, se o jovem não for comigo? Eu não suportaria ver o sofrimento de meu pai!”
NTLH
NTLH
Equivalência Dinâmica
Como posso voltar para casa se o rapaz não for comigo? Eu não quero ver essa desgraça cair sobre o meu pai.
NVT
NVT
Equivalência Dinâmica
Pois, como poderei voltar a meu pai sem o rapaz? Não suportaria ver a angústia que isso lhe causaria!”.
TB
TB
Equivalência Formal
Por que como subirei eu a meu pai, se o menino não estiver comigo? Para que não veja eu o mal que a meu pai sobrevirá.
Compara com a NVI e destaca palavras diferentes.